Ihr Spanischdolmetscher in NRW
Sie suchen einen Spanischdolmetscher für Ihre mehrsprachige Veranstaltung? Als Dolmetscherin für Spanisch und Englisch sorge ich dafür, dass sich Ihre internationalen Gäste verstehen und miteinander kommunizieren können.
Ich bin Dolmetscherin für Spanisch (B) und Englisch (C) und bin für Sie von Essen aus in den Ruhrgebietsstädten Essen, Bochum, Duisburg, Dortmund, Oberhausen, Gelsenkirchen und Herne unterwegs, aber auch in ganz NRW, Deutschland und Europa. Ich biete Konsekutiv-, Simultan-, Flüster-, Verhandlungs- und Remotedolmetschen an. Natürlich übersetze ich Ihnen auch gerne Dokumente für Ihre Veranstaltung. Vom LG Essen bin ich für die spanische Sprache beeidigt und dolmetsche Gerichtsverhandlungen als auch standesamtliche Trauungen.
Der Simultandolmetscher verwandelt bei diesem Modus das gesprochene Wort so gut wie zeitgleich in die Zielsprache. Dies geschieht meist vor Ort in einer Kabine und mit Kopfhörern und oft in Teams von mindestens 2 DolmetscherInnen, um die Bestmöglichste Qualität zu gewährleisten. h h h
Einsatzgebiete
Dieser Dolmetschmodus bietet sich bei einer Konferenz oder Vorlesung, bei einem Kongress oder einer Tagung an. l
Eine Unterform des Simultandolmetschens ist das Flüsterdolmetschen. Bitte beachten Sie, dass diese Form sowohl für den Dolmetschende sehr fordernd ist als auch für den Zuhörer, da dieser eventuelle Nebengeräusche ausblenden muss. Aus diesem Grund sollte diese Form nur bei kurzen Veranstaltungen zum Einsatz kommen und Sie setzen zwei Dolmetschende ein.
Beim Konsekutivdolmetschen erfolgt die Verdolmetschung zeitversetzt. Während der Redner spricht, macht sich der Dolmetschende Notizen, um das Gesprochene im Anschluss in die Zielsprache zu bringen. Dank einer ausgefeilten und jedem Dolmetschenden individuellen Notizentechnik, können DolmetscherInnen auch längere Beiträgen originalgetreu konsekutiv dolmetschen.
Einsatzgebiete
Dieser Dolmetschmodus bietet sich bei feierlichen Reden, Messebesuchen und bei Anlässen an, bei denen nur ab und zu eine Verdolmetschung notwendig ist. Bitte rechnen Sie mit einer doppelten Redezeit.
Eine Unterform des Konsekutivdolmetschens ist das Gesprächsdolmetschen. Sie kommt meist bei Verhandlungen zum Einsatz und deshalb sitzt der Dolmetschende mit am Verhandlungstisch.
Selbstverständlich stehe ich Ihnen auch als Übersetzerin zur Verfügung. Egal ob es sich um Unterlagen zu Ihrer Veranstaltung handelt oder um andere Texte.